El “Ba Duan Jin” (conocido como las Ocho Piezas del Brocado) es un conjunto de ejercicios del chi-kung, probablemente los más famosos que hay, que se practican desde hace cientos de años.
Precisamente por su antigüedad, queremos dedicarle un artículo, hablando de su origen, explicando los movimientos y recopilando las distintas formas de practicarlo y de representarlo que hemos encontrado a lo largo de estos años de entrenamiento.
ORIGEN Y NOMBRE
Ba Duan Jin: 八段锦 “Las ocho piezas del brocado”
八 (ba): Ocho
段 (duan): Es una palabra clasificadora, que se usa para referirse a algo que está en segmentos o piezas, hace referencia a que los ocho movimientos forman parte de un conjunto indivisible. En español se suele traducir como “piezas” en este caso concreto.
锦 (jin): Literalmente, brocado. También puede referirse a algo hermoso o valioso. Da la idea de que son ocho ejercicios de mucho valor.
Su origen, como sucede con todas las cosas que tienen tantos años, no está confirmado. Sin embargo la teoría más extendida y aceptada es que se remonta al templo Shaolin, donde se encuentra el mural más antiguo que representa estos ocho ejercicios que los monjes usaban para estirar y desentumecerse tras las largas horas de meditación. Con el tiempo, lo fueron enseñando a más y más gente fuera del monasterio, convirtiéndose en una práctica habitual tanto entre los practicantes de las distintas artes marciales de China como entre personas que sólo buscaban fortalecer su salud.


Otro aspecto importante del entrenamiento, como en toda la práctica del chi-kung, es la respiración. Lo ideal es inspirar durante la primera parte del ejercicio y espirar durante la segunda, cuando se estira, pero si esto se hace demasiado duro al principio, pueden hacerse dos respiraciones o respirar de manera natural.
Los ejercicios:
1- 两手托天理三焦 (liang shou tuo tian li san jiao) “Sostener el cielo con las manos para activar el Triple Calentador”*

2- 左右开弓似射雕 (zuo you kai gong si she diao) “Tensar el arco a derecha e izquierda como al disparar una flecha”

3- 调理脾胃须单举 (tiao li pi wei xu dan ju) “Para cuidar el bazo y el estómago debes elevar una sola mano”

4- 五劳七伤往后瞧 (wu lao qi shang wang hou qiao) “Mirar hacia atrás para evitar la enfermedad y las lesiones”**

5- 摇头摆尾去心火 (yao tou bai wei qu xin huo) “Mover la cabeza (la parte de arriba) y ondear la cola (la parte de atrás) para liberar el calor interno” ***

6- 两手攀足固肾腰 (liang shou ban zu gu shen yao) “Las dos manos agarran los pies y refuerzan los riñones y la cintura”

7- 攥拳怒目增气力 (zuan quan nu mguu zeng qi li) “Cerrar los puños y mirar con ira para incrementar la fuerza”

8- 背后起点诸病消 (bei hou qi dian zhu bing xiao) “Elevarse sobre las puntas de los pies varias veces disipa la enfermedad”

* 三焦 (san jiao): Término de medicina tradicional china, se suele traducir como “El triple calentador” y hace referencia a las tres cavidades corporales, la pélvica, la abdominal y la torácica, también conocidas como el dan tian inferior, medio y superior.
** 五劳七伤 (wu lao qi shang): Estos cuatro caracteres pueden traducirse en conjunto como “debilidad general”, literalmente sería “las cinco debilidades y las siete lesiones” y hace referencia, en general, a las enfermedades y lesiones más comunes, que es la traducción que hemos entendido mejor explica la intención de la frase.
*** 心火 (xin huo): Es otro término de la medicina tradicional china, literalmente significa “fuego en el corazón” o “corazón de fuego”, suele traducirse como “calor interno” e incluye síntomas variados como el pulso acelerado, ira acumulada, inquietud…
María Arias Antoranz